توضیحات
به گمانم آگوست کُنت بوده که گفته است: «هیچ کس نمی تواند راه رفتن خودش را توی پیاده رو از پنجره تماشا کند». حق با اوست. تنها یک مشاهده گر بیرونی می تواند در مورد راه رفتن من در خیابان قضاوت کند. از آنجایی که ترجمه ماهیتی هرمنوتیکی به خود می گیرد، همواره گفته اند که هیچ ترجمه ای را به کمال نخواهد برد.
نویسنده ی تحلیل انتقادی ترجمه تلاش داشته است تا با معرفی الگویی نقش گرا، زمینه های نظری و عملی نقد ترجمه ی آکادمیک را تقویت کند. پرسش آن است که ترجمه تا چه حد متأثر از عوامل برون زا است؟ آیا محتوای معنایی و نقش منظور شناختی متون مبدأ عموما به متون مقصد منتقل می شود یا این که دخالت عوامل برونزا به قدری آنها را از متون مبدأ دور می کند که تحلیل آن متون مقصد با معیار متعارف «تعادل ترجمه ای» موضوعیت خود را از دست می دهد و بررسی نوع رابطه ی آن ها با متون مبدأ نیازمند ملاحظه ی معیارهای دیگری جز معیار تعادل خواهد بود.
نویسنده | علیرضا خان جان |
شابک | 9789643294564 |
ناشر | آگه |
موضوع | کتاب عمومی ادبیات آموزش، نقد و نظریه |
ردهبندی کتاب | نظریه و نقد ادبی (شعر و ادبیات) |
قطع | رقعی |
نوع جلد | شومیز |
زبان نوشتار | فارسی |
تعداد صفحه | 260 |
وزن | 240 گرم |
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.