توضیحات
در سه دهه گذشته، نظریه ترجمه خود را در حد رشتهای کامل عرضه کرده است. «نظریههای ترجمه در عصر حاضر» به بررسی پنج رویکرد نو – کارگاه ترجمه امریکایی، «علم» ترجمه، مطالعات ترجمه، نظریه نظام چندگانه و ساختشکنی – میپردازد که جملگی در اواسط دهه 1960 آغاز شدند و تا امروز قدرتمندند.
در این کتاب، ادوین گنتزلر، سرپرست مرکز ترجمه در دانشگاه ماساچوست، پیشرفتهای جدید در زمینه نظریه ترجمه را منتقدانه تحلیل میکند، توانایی و ناتوانی هر یک از شیوهها را نشان میدهد و پیوندها و همپوشیهای این مکاتب پنجگانه را در سیر تکوینشان توضیح میدهد. گنتزلر اهمیت نظریه ترجمه را در بحثهای جاری در باب ماهیت زبان تشریح میکند و با پیشنهادن پرسشهای نظری مهم در فرضهای بنیادی نظریههای حاکم بر ترجمه تردید میکند. کتاب حاضر بینشی جدید در باب ماهیت ترجمه، زبان و ارتباط بینفرهنگی به خواننده میدهد و برای دانشجویان و متخصصان ترجمه و علاقهمندان زبانشناسی، فلسفه زبان و نقد ادبی جالب است.
نویسنده | ادوین گنتزلر |
مترجم | علی صلحجو |
ناشر | انتشارات هرمس |
شابک | 9789647100458 |
موضوع | نقد ادبی و تحلیل متون |
ردهبندی کتاب | فلسفه (فلسفه و روانشناسی) |
قطع | رقعی |
نوع جلد | شومیز |
گروه سنی | بزرگسال |
تعداد جلد | 1 |
تعداد صفحه | 303 |
وزن | 331 گرم |
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.